Ci sono dei giorni in cui
finisco i fogli di carta
e mi finiscono anche le parole

quelle parole

da sdraiare
negli spazi colorati

Frugando
tra i miei oggetti

custoditi con il bell’amare

trovai

tutti i biglietti

dei concerti dove siamo stati

gli ingressi a

i musei
i parchi

a gli abbracci tra il sonno ed il volo

una due mille istantanee
di felicitá continua

il pezzettino di carta che

avvolgeva in un abbraccio

quel cuore di cioccolato
assaporato con le labbra
sciolto in bocca

battigia della tua lingua

Ed é cosí come

ogni volta
in questi certi giorni

ritrovo

le parole
senza pronnunciare nemmeno una

e anche i colori
da spalmare negli spazi in bianco

hebemunoz©11.05.2016

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Hay días en los que
agoto las hojas de papel
y en los que también
se me agotan las palabras

esas palabras

para acostar
en los espacios a colores

Hurgando
entre mis objetos

custodiados con el buen amar

encontré

todas las entradas

de los conciertos a donde hemos ido

las entradas

a los museos
a los parques

a los abrazos entre el sueño y el vuelo

una dos mil instantáneas
de felicidad constante

el pedacito de papel

que envolvía en un abrazo

aquel corazón de chocolate
degustado con los labios
derretido en la boca

costa de tu lengua

Y es así como

todas las veces

en estos algunos días

encuentro

las palabras
sin pronunciar ni una sola de ellas

y también los colores
para untarlos
sobre los espacios en blanco

hebemunoz©11.05.2016






No responses yet

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: